<< Главная страница

ГЛАВА 137




Стоя на верхних ступенях римского Колизея, Вит- тория громко крикнула ему с обворожительной улыбкой:
- Пошевеливайся, Роберт! Так и знала, что мне следовало искать мужа помоложе! Он заторопился, но его ноги будто налились свинцом.
- Подожди меня, - окликнул он ее. - Прошу, пожалуйста... Роберт Лэнгдон резко, словно от толчка, проснулся. Темнота. Он лежал в незнакомой мягкой постели, не в силах сообра- зить, где находится. Огромные и удивительно удобные подушки были набиты гусиным пухом. Воздух являл собой коктейль из приятных запахов. На противоположной стороне комнаты нахо- дилась двустворчатая стеклянная дверь. Обе створки ее были рас- пахнуты, и с роскошного балкона тянуло легким теплым ветер- ком. В небе в разрывах облаков виднелась луна. Лэнгдон попы- тался вспомнить, как попал сюда, и сообразить, где находится. В его сознании начали возникать какие-то сюрреалистиче- ские картины... Столб таинственного огня... возникший из толпы ангел... теплые руки обнимают его и уводят в ночь... ангел ведет его лишенное сил побитое тело через незнакомые улицы... приво- дит сюда... заталкивает его, полусонного, под обжигающе горя- чие струи душа... ведет в постель и охраняет его после того, как он заснул мертвецким сном. Теперь он видел и вторую кровать. Постель была разобрана, но в ней никого не было. Откуда-то из-за стены до него слабо доносился шум льющейся воды. Разглядывая постель Виттории, он заметил вышитую на на- волочке подушки эмблему со словами "Отель Бернини". Лэнг- дон улыбнулся. Виттория сделала прекрасный выбор. Роскош- ная гостиница старушки Европы над фонтаном "Тритон" рабо- ты Бернини... Более подходящего для них отеля в Риме не было. Нежась в постели, ученый услышал стук в дверь и понял, что его разбудило. Стук становился все сильнее. Лэнгдон неохотно выбрался из кровати. Он испытывал лег- кое недоумение. "Никто не знает, что мы здесь", - подумал он, и недоумение переросло в беспокойство. Он накинул роскош- ный фирменный гостиничный халат и вышел из спальни в при- хожую. Постояв несколько секунд в раздумье, он распахнул тя- желую дубовую дверь. На пороге стоял здоровенный детина в ослепительном сине- золотом наряде.
- Лейтенант Шартран из швейцарской гвардии, - пред- ставился посетитель. В этом не было никакой необходимости, так как Лэнгдон сразу узнал офицера.
- Как... как вы нас нашли?
- Я увидел, как вы уходили ночью с площади, и последовал за вами. Очень рад, что вы еще здесь. Лэнгдон ощутил некоторую тревогу. Неужели кардиналы послали лейтенанта для того, чтобы он эскортировал их в Вати- кан? Ведь Виттория и он были единственными людьми вне кол- легии, которые знали всю правду. Они таили в себе потенци- альную угрозу церкви.
- Его святейшество попросил меня передать вам это, - сказал Шартран и вручил ему пакет с папской печатью. Лэнгдон открыл пакет и прочитал написанное от руки по- слание: "Мистер Лэнгдон и мисс Ветра! Несмотря на то что мне очень хочется попросить вас хранить в тайне то, что произошло за последние 24 часа, я чувствую, что не имею права требовать от вас чего-либо пос- ле того, что вы уже сделали для нас. Поэтому я скромно отступаю в тень, в надежде, что ваши сердца подскажут вам правильный путь. Мне кажется, что мир сегодня стал не- много лучше... не исключено, что вопросы обладают боль- шей силой, нежели ответы на них. Мои двери всегда для вас открыты. Его святейшество Саверио Мортати". * * * Лэнгдон перечитал письмо дважды. Коллегия кардиналов определенно избрала благородного и достойного лидера. Прежде чем Лэнгдон успел что-либо сказать, Шартран дос- тал небольшой сверток и, передавая^го ученому, сказал:
- В знак благодарности от его святейшества. Лэнгдон взял сверток, который оказался на удивление тя- желым.
- По указу его святейшества данный артефакт, хранившийся в личном реликварии папы, передается вам в бессрочное пользо- вание. Его святейшество просит вас только о том, чтобы вы, выражая свою последнюю волю в завещании, обеспечили воз- вращение этого предмета в место его первоначального нахож- дения. Лэнгдон снял со свертка оберточную бумагу и... потерял дар речи. Это было шестое клеймо. "Ромб иллюмината". ,
- Желаю вам мира и благополучия, - с улыбкой произнес Шартран и повернулся, чтобы уйти.
- Благодарю... вас, - едва сумел выдавить Лэнгдон. Он так разволновался, что никак не мог унять дрожь в су- дорожно сжимавших бесценный дар руках. Швейцарский гвардеец, задержавшись в коридоре, спросил:
- Мистер Лэнгдон, вы позволите задать вам один вопрос?
- Конечно.
-- Моих товарищей гвардейцев и меня мучает любопытство. Что произошло в последние минуты... там, в вертолете? Лэнгдон знал, что момент истины обязательно наступит. Они с Витторией говорили об этом, когда тайком уходили с площа- ди Святого Петра. Уже тогда они приняли решение. Задолго до того, как принесли папское послание. Отец девушки верил, что открытие антивещества приведет к духовному возрождению/ События прошлой ночи оказались совсем не тем, на что он рассчитывал, но случилось невероят- ное... в тот момент люди во всем мире стали смотреть на Бога так, как никогда не смотрели раньше. Лэнгдон и Виттория не представляли, сколько времени продлится эта магия, но они твердо решили не губить восхищенное изумление скандалом или сомнениями. "Неисповедимы пути Господни, - говорил себе Лэнгдон и неуверенно спрашивал сам себя: - А что, если... а что, если все, что вчера случилось, было все же проявлением Божьей воли?" *
- Мистер Лэнгдон, - напомнил Шартран, - я спросил вас о вертолете.
- Да, знаю, - улыбнулся Лэнгдон... ему казалось, что его слова не слетают с губ, а исходят из сердца. - Возможно, это вызвано шоком от падения... но что-то случилось с моей памя- тью... все события как будто в тумане...
- Неужели вы так ничего и не помните? - упавшим голо- сом спросил Шартран.
- Боюсь, что это навсегда будет скрыто завесой тайны, - со вздохом ответил ученый. Когда Роберт Лэнгдон вновь переступил порог спальни, от- крывшаяся ему картина заставила его замереть на месте. Витто- рия стояла на балконе спиной к ограде, и взгляд девушки был обращен на него. Она показалась ему небесным видением... чет- кий силуэт на фоне лунного диска. В белоснежном махровом халате она вполне могла сойти за древнеримскую богиню. Туго затянутый пояс подчеркивал ее прекрасные формы. А за ней, создавая светящийся нимб, клубился туман, сотканный из мель- чайших брызг фонтана "Тритон". Лэнгдон вдруг ощутил такое неодолимое влечение, которо- го никогда до этого не испытывал ни к одной женщине. Он тихонько положил "Ромб иллюминати" и письмо папы на при- кроватную тумбочку. У него еще будет время для объяснений. После этого он вышел к ней на балкон. Виттория обрадовалась его появлению.
- Ты проснулся, - застенчиво прошептала она. - Нако- нец-то!..
- Выдался трудный денек, - улыбнулся он. Она провела ладонью по своим пышным волосам, и ее ха- лат от движения руки слегка распахнулся.
- А теперь... как я полагаю, ты ждешь своей награды? Это замечание застигло Лэнгдона врасплох,
- Прости... я не совсем тебя понял.
- Мы взрослые люди, Роберт. Ты должен это признать. И я вижу в твоих глазах страсть. Первобытное желание. Физиче- ский голод. - Она улыбнулась и продолжила: - Я испытываю те же чувства. И наше обоюдное желание сейчас получит удов- летворение.
- Неужели? - спросил он, делая шаг по направлению к ней.
- Полное удовлетворение, - сказала она, протягивая ему меню. - Я позвонила в ресторан и попросила принести в но- мер все, что у них есть. Это было поистине королевское пиршество. Они ужинали на балконе под луной, жадно поглощая савойскую капусту, трю- фели и ризотто, запивая все это первоклассным "Дольчетто". Ужин затянулся глубоко за полночь. Лэнгдону не нужно было быть специалистом по символам, чтобы понять, какие сигналы посылала ему Виттория. Во время десерта, состоявшего из бойзеновых ягод* со взбитыми сливка- ми, нескольких сортов сыра и дымящегося кофе с ромом, Вит- тория то и дело прижимала под столом свои обнаженные ноги к нижним конечностям Лэнгдона и бросала на него пылкие взгляды. Казалось, она ждала, когда он отложит вилку и возьмет ее на руки. Но Лэнгдон ничего не предпринимал, оставаясь безукориз- ненным джентльменом. В эту игру могут играть и двое, думал он, пряча хитрую улыбку. Когда все было съедено, Лэнгдон ушел с балкона, присел в одиночестве на край кровати и принялся вертеть в руках "Ромб иллюминати". Он внимательно рассматривал его со всех сто- рон, не переставая восхищаться чудом симметрии. Виттория не сводила с него глаз, и ее замешательство начинало перерастать в сердитое разочарование.
- Ты находишь эту амбиграмму ужасно увлекательной, не так ли? - спросила она, когда ее терпение окончательно лопнуло. * Гибрид ежевики и малины, выведенный американским ботани- ком XX в. Р. Бойзеном. Лэнгдон поскреб в затылке, сделав вид, что задумался, и сказал*
- Вообще-то есть одна вещь, которая интересует меня даже больше, чем это клеймо.
- И что же именно? - спросила Виттория, делая шаг по направлению к нему.
- Меня давно занимает вопрос... каким образом тебе уда- лось опровергнуть теорию Эйнштейна с помощью тунца?
- Dio mio! - всплеснула руками Виттория. - Я тебя серь- езно предупреждаю - кончай эти игры!
- В следующем эксперименте для доказательства того, что Земля плоская, ты могла бы использовать камбалу. Отличная идея, правда? Хотя Виттория кипела от негодования, на ее губах впервые промелькнуло нечто похожее на улыбку.
- К вашему сведению, дорогой профессор, мой следующий эксперимент будет иметь историческое значение. Я намерена доказать, что у нейтрино есть масса.
- У нейтрино бывают мессы? - продолжал валять дурака Лэнгдон. - А я и понятия не имел, что они католики! Одним неуловимо быстрым движением она опрокинула его на спину и прижала к кровати.
- Надеюсь, ты веришь в жизнь после смерти, Роберт Лэнг- дон? - со смехом сказала Виттория, садясь на него верхом. Она старалась удержать его в горизонтальном положении, а ее глаза озорно блестели.
- Вообще-то, - ответил он, давясь от смеха, - мне всегда было трудно представить нечто такое, что может существовать за пределами нашего грешного мира.
- Неужели? Выходит, ты никогда не испытывал религиоз- ного экстаза? Не изведал момента восхитительного откровения?
- Нет, - покачал головой Лэнгдон. - Боюсь, что я вовсе не тот человек, который может вообще испытать какой-либо экстаз.
- Это означает, - выскальзывая из халата, сказала Витто- рия, - что тебе еще не приходилось бывать в постели со специ- алистом по йоге. Не так ли?

СЛОВА ПРИЗНАТЕЛЬНОСТИ

Выражаю искреннюю признательность Мили Бест Лер, Джейсону Кауфману, Бенуа Калану и всем сотрудникам издательства "Покет букс", поверившим в этот проект. Благодарю своего друга и агента Джека Элвелла за прояв- ленный им энтузиазм и постоянную поддержку.

Я безмерно признателен легендарному Джорджу Визеру, убе- дившему меня начать писать романы.

Хочу сказать спасибо моему дорогому другу Ирву Ситтлеру, обеспечившему мне аудиенцию у папы римского, показавшему мне Ватикан таким, каким его видят очень немногие, и сделав- шему мое пребывание в Риме незабываемым. Я не могу не поблагодарить одного из наиболее одаренных художников современности - Джона Лэнгдона, который ре- шил практически невыполнимую задачу - создал амбиграммы для этого романа.

Я благодарю Стэна Плантона, директора библиотеки Уни- верситета Огайо, служившего для меня главным источником информации по самым разным вопросам.

Я очень обязан Сильвии Каваззини за то, что она провела меня по тайному переходу Passetto.

Я безмерно признателен Дику и Конни Браун - лучшим родителям в мире, о которых только может мечтать ребенок. За все, все, все...

Выражаю благодарность ЦЕРНу, Генри Бекетту, Бретту Трот- теру, Папской академии наук, Брукхевенскому институту, биб- лиотеке лаборатории Ферми, Ольге Визер, Дону Улыиу из Ин- ститута национальной безопасности, Каролине X. Томпсон из Университета Уэльса, Кэтрин Герхард, Омару аль-Кинди, Джо- ну Пайку и Федерации американских ученых, Хаймлиху Визер- холдеру, Кориен и Девису Хаммондам, Азазу Али, проекту "Га- лилей" Университета Раиса, Джулии Линн и Чарли Пайану из "Мокингберд пикчерс", Гэри Гольдштейну, Дейву Арнольду и Эндре Крауфорду из компании "Всемирная братская сеть", Филлипу Экстеру из Академической библиотеки, Джиму Бар- рингтону, Джону Майеру и Марджи Уотчел - членам альтер- нативного общества масонов.

Я благодарю Алана Вуда из Библиотеки конгресса, Лайзу Калламаро и все агентство "Калламаро", Иона Стоуэлла, со- трудников музея Ватикана, Альдо Баджиа, Ноа Алиреза, Хэр- риет Уолкер, Чарльза Терри, "Майкрон электронике", Минди Ренсилер, Нэнси и Дика Кертен, Томаса Д. Надо, "НувоМе- диа", "Рокет Е-Букс", Фрэнка и Сильвию Кеннеди, "Римское бюро туризма", маэстро Джорджа Брауна, Вэла Брауна, Верне- ра Брандеса и Поля Крупина из "Прямого контакта", Пола Стар- ка, Тома Кинга из сети "Компутолк", Сэнди и Джерри Нолан, гуру Интернета Линду Джордж, Национальную академию ис- кусств в Риме, физика и коллегу писателя Стива Хоува, Роберта Вестона, книжный магазин на Уотер-стрит в Экзетере, штат Нью-Гэмпшир, и Ватиканскую обсерваторию.

назад: ГЛАВА 136 <<

Дэн Браун. Ангелы и демоны
   ГЛАВА 1
   ГЛАВА 2
   ГЛАВА 3
   ГЛАВА 4
   ГЛАВА 5
   ГЛАВА 6
   ГЛАВА 7
   ГЛАВА 8
   ГЛАВА 9
   ГЛАВА 10
   ГЛАВА 11
   ГЛАВА 12
   ГЛАВА 13
   ГЛАВА 14
   ГЛАВА 15
   ГЛАВА 16
   ГЛАВА 17
   ГЛАВА 18
   ГЛАВА 19
   ГЛАВА 20
   ГЛАВА 21
   ГЛАВА 22
   ГЛАВА 23
   ГЛАВА 24
   ГЛАВА 25
   ГЛАВА 26
   ГЛАВА 27
   ГЛАВА 28
   ГЛАВА 29
   ГЛАВА 30
   ГЛАВА 31
   ГЛАВА 32
   ГЛАВА 33
   ГЛАВА 34
   ГЛАВА 35
   ГЛАВА 36
   ГЛАВА 37
   ГЛАВА 38
   ГЛАВА 39
   ГЛАВА 40
   ГЛАВА 41
   ГЛАВА 42
   ГЛАВА 43
   ГЛАВА 44
   ГЛАВА 45
   ГЛАВА 46
   ГЛАВА 47
   ГЛАВА 48
   ГЛАВА 49
   ГЛАВА 50
   ГЛАВА 51
   ГЛАВА 52
   ГЛАВА 53
   ГЛАВА 54
   ГЛАВА 55
   ГЛАВА 56
   ГЛАВА 57
   ГЛАВА 58
   ГЛАВА 59
   ГЛАВА 60
   ГЛАВА 61
   ГЛАВА 62
   ГЛАВА 63
   ГЛАВА 64
   ГЛАВА 65
   ГЛАВА 66
   ГЛАВА 67
   ГЛАВА 68
   ГЛАВА 69
   ГЛАВА 70
   ГЛАВА 71
   ГЛАВА 72
   ГЛАВА 73
   ГЛАВА 74
   ГЛАВА 75
   ГЛАВА 76
   ГЛАВА 77
   ГЛАВА 78
   ГЛАВА 77
   ГЛАВА 80
   ГЛАВА 81
   ГЛАВА 82
   ГЛАВА 83
   ГЛАВА 84
   ГЛАВА 85
   ГЛАВА 86
   ГЛАВА 88
   ГЛАВА 89
   ГЛАВА 90
   ГЛАВА 91
   ГЛАВА 92
   ГЛАВА 93
   ГЛАВА 94
   ГЛАВА 95
   ГЛАВА 96
   ГЛАВА 97
   ГЛАВА 98
   ГЛАВА 100
   ГЛАВА 101
   ГЛАВА 102
   ГЛАВА 103
   ГЛАВА 104
   ГЛАВА 105
   ГЛАВА 106
   ГЛАВА 108
   ГЛАВА 109
   ГЛАВА 109-2
   ГЛАВА 110
   ГЛАВА 111
   ГЛАВА 112
   ГЛАВА 113
   ГЛАВА 114
   ГЛАВА 115
   ГЛАВА 116
   ГЛАВА 118
   ГЛАВА 117
   ГЛАВА 120
   ГЛАВА 121
   ГЛАВА 122
   ГЛАВА 123
   ГЛАВА 124
   ГЛАВА 125
   ГЛАВА 126
   ГЛАВА 127
   ГЛАВА 128
   ГЛАВА 129
   ГЛАВА 130
   ГЛАВА 131
   ГЛАВА 132
   ГЛАВА 133
   ГЛАВА 134
   ГЛАВА 135
   ГЛАВА 136
   ГЛАВА 137


На главную
Комментарии
Войти
Регистрация
Status: 408 Request Timeout