<< Главная страница

ГЛАВА 36




Штаб швейцарской гвардии. Лэнгдон стоял в дверях и смотрел на смешение разных эпох, открывшееся перед его глазами. Встреча времен, думал он. По- мещение являло собой великолепно декорированную библио- теку эпохи Ренессанса. Книжные полки, роскошные восточные ковры и яркие гобелены... и в то же время блоки новейших компьютеров и факсов, электронные карты Ватикана и телеви- зоры, настроенные на прием Си-эн-эн. Мужчины в живопис- ных панталонах и футуристического вида наушниках яростно стучали по клавишам, внимательно вглядываясь в экраны мо- ниторов.
- Подождите здесь, - сказал их провожатый и направился через весь зал к необычайно высокому жилистому человеку, облаченному в темно-синий мундир. Человек разговаривал по сотовому телефону и держался так прямо, что создавалось впечатление, будто он даже прогибался назад. Швейцарец что-то ему сказал, человек в синем бросил быстрый взгляд в сторону Лэнгдона и Виттории, кивнул и вер- нулся к телефонной беседе. * Донато Браманте (1444--1514) - архитектор и скульптор Высо- кого Возрождения.
- Коммандер Оливетти примет вас через минуту, - сказал гвардеец, вернувшись.
-- Благодарю. Гвардеец кивнул и направился назад, к лестнице. Лэнгдон внимательно посмотрел на коммандера Оливетти, понимая, что перед ним Верховный главнокомандующий арми- ей суверенной державы. Виттория и Лэнгдон ждали, наблюдая за происходящим. Гвардейцы в ярких униформах проявляли по- истине бурную деятельность. Со всех сторон доносились команды на итальянском языке.
- Continua cercando! - кричал в микрофон один из них.
- Probasti il museo!* - вторил ему другой. Лэнгдону не надо было хорошо знать итальянский язык, чтобы понять - служба безопасности Ватикана ведет интен- сивные поиски. Это, безусловно, была хорошая новость. Пло- хая же новость заключалась в том, что антивещество они пока не обнаружили.
- С вами все в порядке? - спросил он Витторию. Девушка в ответ лишь устало улыбнулась и пожала плечами. Коммандер тем временем закончил разговор, решительным движением захлопнул мобильник и направился к ним. С каждым шагом офицер, казалось, становился все выше и выше. Лэнгдон и сам был достаточно высок, и ему'редко доводилось смотреть на кого-нибудь снизу вверх, но в данном случае избежать этого было просто невозможно. Весь вид коммандера требовал подчинения, и Лэнгдон сразу понял, что этот человек прошел через многое. Его моложавое не по возрасту лицо было словно выковано из закаленной стали. Темные волосы были острижены коротким ежи- ком на военный манер, а глаза исполнены той непреклонной ре- шимости, которая достигается лишь годами упорной муштры. Он надвигался на них неумолимо, как танк. За ухом у него был кро- шечный наушник, и это делало его похожим на агента американ- ской секретной службы из плохого фильма.
- Продолжайте поиск!
- Проверьте музей! (ит.) Офицер обратился к ним на английском языке с довольно сильным итальянским акцентом. Его голос для столь внуши- тельной фигуры оказался на редкость тихим, но, несмотря на это, звучал по-военному уверенно и напористо.
- Добрый день, - сказал он. - Я - коммандер Оливетти, главнокомандующий швейцарской гвардией, и это я звонил ва- шему директору.
- Примите нашу благодарность, сэр, за то, что согласились нас принять, - подняла на него глаза Виттория. Коммандер, ничего не ответив, жестом пригласил их следо- вать за ним. Лавируя в лабиринте электронных приборов, они добрались до двери в боковой стене зала.
- Входите, - пригласил офицер, придерживая дверь. Переступив через порог, Лэнгдон и Виттория оказались в затемненной комнате, одна из стен которой светилась экрана- ми множества мониторов. На этих экранах, сменяя друг друга, лениво двигались изображения различных уголков Ватикана. За картинками внимательно следил молодой гвардеец.
- Fuori*, - сказал Оливетти. Солдат поднялся со стула и вышел из комнаты. Оливетти подошел к одному из мониторов и произнес, ука- зывая на экран:
- Это изображение идет с одной из камер дистанционного контроля, спрятанной где-то в недрах Ватикана. Не могли бы вы объяснить, что это такое? Лэнгдон и Виттория бросили взгляд на дисплей и не удер- жались от вздоха. Места для сомнений не осталось. Это была ловушка антиматерии, доставленная сюда из ЦЕРНа. Внутри прозрачной сферы мерцала парившая в воздухе металлическая капля. Единственным источником света в том месте, где нахо- дился сосуд, служил дисплей электронного секундомера с рит- мично меняющимися на нем цифрами. Вокруг ловушки царила полная темнота, словно ее поместили куда-то под землю или в полностью закрытое помещение. В верхнем левом углу монито- * Выйди (и/и.). pa виднелась надпись: "Прямая передача - камера наблюдения No 86". Виттория взглянула на меняющиеся цифры электронного счетчика времени и прошептала Лэнгдону:
- Менее шести часов...
- Итак, мы располагаем временем до... - произнес Лэнг- дон, поднося к глазам руку с часами. Закончить фразу ему по- мешал сильный спазм где-то в районе желудка.
- ...до полуночи, - с безнадежным видом сказала вместо него Виттория. Полночь, подумал Лэнгдон. Очередное проявление театраль- ности. Тот, кто прошлой ночью похитил ловушку, очевидно, точно рассчитал время. Мощнейший, грозящий катастрофой заряд уже был установлен на месте будущего взрыва, или в "точке зеро", как говорят специалисты.
- Вы подтверждаете, что данный объект принадлежит ва- шему учреждению? - Шепот Оливетти теперь больше походил на шипение.
- Да, сэр, - кивнула Виттория. - Этот сосуд был похищен из нашей лаборатории, и он содержит чрезвычайно взрыво- опасную субстанцию, называемую антивеществом. Слова Виттории ничуть не встревожили Оливетти.
- Я очень хорошо знаком со взрывным делом, мисс Ветра, но о взрывчатке, именуемой "антивещество", ничего не слышал.
- Это продукт новых технологий. Сосуд надо найти немед- ленно. В противном случае придется эвакуировать весь Ватикан. Оливетти закрыл глаза, а затем медленно открыл их, словно надеясь на то, что это способно изменить смысл слов, произне- сенных девушкой.
- Эвакуировать? - переспросил он. - Вам, надеюсь, изве- стно, что в данный момент происходит в Ватикане?
- Да, сэр. И жизнь ваших кардиналов находится в опасно- сти. В нашем распоряжении примерно шесть часов. Вам уда- лось хоть сколько-нибудь продвинуться в поисках ловушки?
- Так вы называете эту штуку "ловушкой"? - спросил он и, величественно наклонив голову, добавил: - Мы даже и не приступали к ее поискам.
- Что? - спросила, едва не задохнувшись от изумления, Виттория. - Но мы своими ушами слышали, как ваши подчи- ненные говорили о поисках...
- Поисках, да... - сказал Оливетти. - Но мы ищем вовсе не эту игрушку. Мои люди заняты поисками, которые не имеют никакого отношения к вашему делу. •- Следовательно, вы не начали искать ловушку? - срыва- ющимся от волнения голосом повторила Виттория, - Я вас правильно поняла? Зрачки Оливетти сузились так сильно, что создавалось впе- чатление, будто они просто втянулись в глазные яблоки, и это сделало его похожим на насекомого.
- Послушайте, как вас там? Мисс Ветра, кажется? - спро- сил он с бесстрастностью все того же насекомого. - Позвольте мне высказаться откровенно. Директор вашего заведения отка- зался поделиться со мной подробностями относительно харак- тера объекта, заявив лишь, что я должен немедленно его найти. В данный момент мы чрезвычайно заняты, и я не могу позво- лить себе роскоши задействовать людские ресурсы, пока мне не станут известны все обстоятельства.
- В данный момент, сэр, лишь одно обстоятельство имеет значение, - жестким тоном произнесла Виттория. - Если вы не найдете прибора, то не позже чем через шесть часов ваш Ватикан взлетит на воздух. Или испарится, если вас это больше устраивает. На лице Оливетти не дрогнул ни один мускул.
- Мисс Ветра, - начал он, и теперь в его голосе можно было уловить снисходительные нотки. - Несмотря на несколь- ко архаичный внешний вид Ватикана, каждая его дверь, как служебная, так и предназначенная для публики, снабжена но- вейшими, самыми чувствительными приборами защиты из всех известных человечеству. Если кто-то вдруг пожелает проник- нуть к нам с взрывчатым веществом, оно немедленно будет об- наружено. В нашем распоряжении имеются сканеры радиоак- тивных изотопов, приборы, которые по тончайшему запаху мо- гут мгновенно расшифровывать химический состав любых ве- ществ, включая токсины. Повсюду установлены новейши" ме- таллодетекторы и рентгеновские аппараты...
- Весьма впечатляюще, - прервала его речь Виттория. Слова девушки звучали столь же холодно, как и слова коммандера. - К моему величайшему сожалению, антивещество не обладает радиоактивностью. Оно не имеет запаха, а по своему химиче- скому составу является чистейшим водородом. Сам сосуд изго- товлен из нейтрального пластика. Боюсь, что все ваши новей- шие приборы окажутся в данном случае бессильны.
- Но ваша ловушка имеет источник питания, - сказал Оливетти, показывая на мелькающие цифры хронометра. - Даже малейший след никель-кадмиевого...
- Аккумулятор тоже изготовлен из пластика.
- Пластмассовый аккумулятор?! - Судя по тону, каким был задан этот вопрос, терпение Оливетти подходило к концу.
- Да. Электролит из полимерного геля и тефлона. Оливетти наклонился вперед, словно подчеркивая свое пре- восходство в росте, и раздельно произнес:
- Синьорина, в Ватикан каждый месяц поступают десятки сообщений с угрозой взрыва. Я персонально инструктирую свой персонал по всем новейшим проблемам взрывной техники. Й мне прекрасно известно, что в мире не существует взрывчатого вещества, способного, по вашим словам, уничтожить Ватикан. Если вы, конечно, не имеете в виду ядерное устройство. Если вы все-таки говорите о ядерном оружий, то оно должно иметь боеголовку размером не менее бейсбольного мяча.
- Природа таит в себе массу пока еще не раскрытых тайн, - ответила Виттория, испепеляя офицера взглядом.
- Могу я поинтересоваться, - сказал Оливетти, наклоня- ясь еще ниже, - какой пост вы занимаете в ЦЕРНе?
- Я старший исследователь, и на период данного кризиса мне поручено осуществлять связь между моей организацией и Ватиканом.
- Прошу прощения за грубость, но если мы действительно имеем дело с кризисом, почему я имею дело с вами, а не с вашим директором? И почему вы позволяете себе проявлять неуважение к Ватикану, являясь в это святое место в шортах? Лэнгдон издал тихий стон. Ученый не мог поверить, что в подобных обстоятельствах Верховный главнокомандующий бу- дет думать о стиле одежды. Однако он вспомнил о каменных пенисах, которые, по мнению здешнего начальства, могли про- будить похоть у подчиненных, и решил, что появление девицы в обтягивающих шортах вполне способно произвести в Ватика- не сексуальную революцию. Так что поведение коммандера было отчасти оправданно. Виттория Ветра являла собой угрозу безо- пасности Ватикана.
- Коммандер Оливетти, - сказал Лэнгдон, выступая впе- ред (ему не хотелось, чтобы на его глазах взорвалась еще одна бомба), - позвольте представиться. Меня зовут Роберт Лэнг- дон. Я преподаю историю религии в Гарвардском университете и к ЦЕРНу не имею ни малейшего отношения. Я видел, на что способно антивещество, и целиком разделяю точку зрения мисс Ветра о его чрезвычайной опасности. У нас есть все основания полагать, что антивещество доставлено в ваш комплекс члена- ми антирелигиозного сообщества с целью сорвать конклав.
- Итак, - начал офицер, сверля глазами Лэнгдона, - те- перь, помимо женщины в шортах, уверяющей, что капля како- го-то таинственного антивещества способна взорвать Ватикан, я имею американского профессора, заявляющего, что нам уг- рожает некое антирелигиозное сообщество. Чего же именно вы от меня хотите?
- Найдите ловушку, - сказала Виттория. - И немедленно.
- Это невозможно. Прибор может находиться где угодно. Ватикан достаточно велик.
- Неужели ваши камеры слежения не снабжены сигнали- заторами, указывающими их местонахождение?
- Как правило, их у нас не воруют. Чтобы найти пропав- шую камеру, потребуется несколько дней.
- О днях не может быть и речи, - с вызовом бросила Вит- тория. - В нашем распоряжении лишь шесть часов.
- Шесть часов до чего, мисс Ветра? - спросил Оливетти, и голос его на сей раз прозвучал неожиданно громко. Махнув рукой в сторону экрана, коммандер продолжил: - До тех пор, пока эта штука не закончит счет? До тех пор, пока не испарится Ватикан? Поверьте, я терпеть не могу людей, которые наносят ущерб моей системе безопасности, воруя камеры. Точно так же я не люблю и механических приспособлений, которые таин- ственным образом появляются в стенах города. Моя работа тре- бует постоянной подозрительности, но то, что говорите вы, мисс Ветра, лежит за пределами возможного.
- Вам когда-нибудь приходилось слышать о братстве "Ил- люминати"? - вдруг выпалил Лэнгдон. Ледяная маска вдруг дала трещину. Глаза коммандера побе- лели, как у готовящейся напасть акулы, и он прогремел:
- Я вас предупреждал, что у меня нет времени выслуши- вать всякие глупости!
- Следовательно, о сообществе "Иллюминати" вы слышали?
- Я дал клятву охранять католическую церковь, - ответил Оливетти; теперь его взгляд стал походить на острие штыка. - И об этом сообществе, естественно, слышал. Мне также извест- но, что это, с позволения сказать, братство не существует вот уже несколько десятков лет. Лэнгдон запустил руку в карман, извлек листок с изображени- ем заклейменного тела Леонардо Ветра и вручил его Оливетти.
- Я давно занимаюсь изучением истории братства "Иллю- минати", и признать его существование в наши дни мне труд- нее, чем вам. Однако появление клейма и понимание того, что это сообщество давно предъявило счет Ватикану, вынудили меня изменить свою точку зрения.
- Компьютерная фальшивка, - небрежно бросил Оливет- ти, возвращая факс Лэнгдону. Лэнгдон не верил своим ушам.
- Фальшивка?! Да вы только взгляните на симметрию! Из всех людей вы первый должны понять, что это аутентичное...
- Если на то пошло, то именно вам в первую очередь не хватает аутентичного понимания характера событий. Мисс Вет- ра, видимо, не удосужилась проинформировать вас о том, что ученые ЦЕРНа в течение нескольких десятилетий жестоко кри- тикуют Ватикан, Они регулярно клеймят нас за возрождение идей креационизма, требуют формальных извинений за Гали- лея и Коперника, настаивают на том, чтобы мы прекратили осуж- дение аморальных или опасных исследований. Какой из двух сценариев для вас более приемлем, мистер Лэнгдон? Неужели вы предпочтете вариант, согласно которому из небытия вдруг возникнет вооруженный ядерной бомбой орден сатанистов с многовековой историей, чтобы уничтожить Ватикан? Если так, то для меня более приемлем второй. По моему мнению, какой- то идиот-шутник из ЦЕРНа решил сорвать важное для Ватика- на событие с помощью тонко задуманной и отлично исполнен- ной фальшивки.
- На этом снимке изображен мой отец, - сказала Виттория, и в ее голосе можно было услышать клокот кипящей лавы, - Он был убит. Неужели вы хотите сказать, что я способна на подобные шутки?
- Не знаю, мисс Ветра. Но до тех пор, пока я не получу от вас ответов, в которых будет хоть какой-то смысл, тревоги я поднимать не стану. Моя служба требует как бдительности, так и сдержанности... для того чтобы все духовные отправления вер- шились в Ватикане при просветленном сознании их участни- ков. И в первую очередь сегодня.
- Но тогда по крайней мере отложите мероприятие, - ска- зал Лэнгдон.
- Отложить?! - опешил от столь еретической идеи Оливет- ти. - Какая наглость! Конклав, к вашему сведению, - это не бейсбольный матч в Америке, начало которого переносится из-за дождя. Это священнодействие со строгими правилами и процеду- рой. Вам, конечно, безразлично, что миллиард католиков по все- му земному шару, затаив дыхание, ждут избрания своего нового лидера. Вам плевать на многочисленных представителей прессы, собравшихся у стен Ватикана. Протокол, согласно которому про- ходят выборы папы, священен. Начиная с 1179 года конклавы проводились, невзирая на землетрясения, голод и даже эпидемии чумы. И он не будет отменен из-за убийства какого-то ученого и появления одной капли бог знает какого вещества.
- Отведите меня к вашему главному начальнику, - потре- бовала Виттория.
- Он перед вами! - свеокнул глазами Оливетти.
- Нет. Мне нужен кто-нибудь из клира. От возмущения на лбу офицера вздулись жилы, но, сумев сдержаться, он ответил почти спокойно:
- Все лица, имеющие отношение к клиру, ушли. Во всем Ватикане остались лишь швейцарские гвардейцы и члены колле- гии кардиналов. Кардиналы собрались в Сикстинской капелле.
- А как насчет камерария? - небрежно бросил Лэнгдон.
- Кого?
- Камерария покойного папы, - повторил Лэнгдон, наде- ясь на то, что память его не подвела. Он припомнил, что читал где-то об одном довольно забав- ном обычае Ватикана, связанном с передачей власти после кон- чины папы. Если память его не обманывает, то на период меж- ду смертью прежнего святого отца и выборами нового понти- фика вся власть временно переходила в руки личного помощ- ника покойного папы - так называемого камерария. Именно он должен был заниматься организацией и проведением кон- клава вплоть до того момента, как кардиналы назовут имя но- вого хозяина Святого престола.
- Насколько я понимаю, в данный момент всеми делами Ватикана заправляет камерарий, - закончил американец.
- II camerlengo? - недовольно скривившись, переспросил Оливетти. - Но наш камерарий - простой священнослужи- тель. Он не был рукоположен в кардиналы. Всего лишь личный слуга папы.
- Тем не менее он здесь. И вы подчиняетесь ему.
- Мистер Лэнгдон, - произнес Оливетти, скрестив на гру- ди руки, - да, это так. Согласно существующим правилам, ка- мерарий на время проведения конклава является высшей ис- полнительной властью Ватикана. Но это сделано только пото- му, что камерарий, сам не имея права стать папой, может обес- печить независимость выборов. Это примерно то же самое, как если бы один из помощников вашего президента временно за- нял Овальный кабинет после смерти своего босса. Камерарий молод, и его понимание проблем безопасности, так же как и иных важных вопросов, весьма ограниченно. И по существу, в данный момент я являюсь первым лицом Ватикана.
- Отведите нас к нему, - сказала Виттория.
- Это невозможно. Конклав открывается через сорок ми- нут. Камерарий готовится к этому событию в кабинете папы, и я не намерен беспокоить его проблемами, связанными с безо- пасностью. Все эти вопросы входят в сферу моей компетенции. Виттория приготовилась дать достойный ответ, но в этот момент раздался стук в дверь, и на пороге возник швейцарский гвардеец при всех регалиях.
- Е Гога, comandante*, - произнес он, постукивая пальцем по циферблату наручных часов. Оливетти взглянул на свои часы и кивнул. Затем он посмот- рел на Лэнгдона и Витторию с видом судьи, определяющего их судьбу.
- Следуйте за мной, - сказал он и, выйдя из комнаты на- блюдения, направился к крошечному кабинетику со стеклян- ными стенами в дальнем конце зала.
- Мой кабинет, - сказал Оливетти, приглашая их войти. Помещение было обставлено более чем скромно. Стол, беспо- рядочно заваленный бумагами, складные стулья, несколько кан- целярских шкафов и прибор для охлаждения воды. Ничего лиш- него. - Я вернусь через десять минут, - сказал хозяин кабине- та. - А вы пока подумайте о том, как нам быть дальше.
- Вы не можете просто взять и уйти! - взвилась Виттория. - Ловушка...
- У меня нет времени на пустые разговоры! •- ощетинился Оливетти. - Видимо, мне придется задержать вас до завершения конклава, после чего, как я полагаю* время у меня появится.
- Синьор, - сказал гвардеец, снова показывая на часы, - Spazzare di Capella**. Оливетти кивнул и направился к двери.
- Spazzare di Capella? - переспросила Виттория. -^Неуже- ли вы намерены заняться уборкой Сикстинской капеллы? Оливетти обернулся и, сверля девушку взглядом, ответил: * Здесь: Время, начальник (ит.). ** Подметать капеллу (ит.).
- Мы намерены провести поиск разного рода электронных "жучков", мисс Ветра, дабы нескромные уши не прослушивали ход дебатов. Впрочем, вопросы скромности вам, по-видимому, чужды, - закончил он, взглянув на обнаженные ноги девушки. С этими словами коммандер захлопнул дверь с такой си- лой, что толстое стекло панели задребезжало. Затем одним не- уловимым движением он извлек из кармана ключ, вставил его в замочную скважину и повернул. Тяжелая щеколда со стуком встала на место.
- Idiota! - завопила Виттория. --• Ты не имеешь права нас здесь задерживать! Через стекло Лэнгдон увидел, как Оливетти что-то сказал одному из гвардейцев. Швейцарец понимающе кивнул. Главно- командующий армией города-государства Ватикан направился к выходу, а подчиненный, с которым он только что говорил, развернулся и, скрестив руки на груди, стал за стеклом прямо напротив пленников. У его бедра висел довольно больших раз- меров револьвер. Замечательно, подумал Лэнгдон. Лучше, дьявол бы их по- брал, просто быть не может.


далее: ГЛАВА 37 >>
назад: ГЛАВА 35 <<

Дэн Браун. Ангелы и демоны
   ГЛАВА 1
   ГЛАВА 2
   ГЛАВА 3
   ГЛАВА 4
   ГЛАВА 5
   ГЛАВА 6
   ГЛАВА 7
   ГЛАВА 8
   ГЛАВА 9
   ГЛАВА 10
   ГЛАВА 11
   ГЛАВА 12
   ГЛАВА 13
   ГЛАВА 14
   ГЛАВА 15
   ГЛАВА 16
   ГЛАВА 17
   ГЛАВА 18
   ГЛАВА 19
   ГЛАВА 20
   ГЛАВА 21
   ГЛАВА 22
   ГЛАВА 23
   ГЛАВА 24
   ГЛАВА 25
   ГЛАВА 26
   ГЛАВА 27
   ГЛАВА 28
   ГЛАВА 29
   ГЛАВА 30
   ГЛАВА 31
   ГЛАВА 32
   ГЛАВА 33
   ГЛАВА 34
   ГЛАВА 35
   ГЛАВА 36
   ГЛАВА 37
   ГЛАВА 38
   ГЛАВА 39
   ГЛАВА 40
   ГЛАВА 41
   ГЛАВА 42
   ГЛАВА 43
   ГЛАВА 44
   ГЛАВА 45
   ГЛАВА 46
   ГЛАВА 47
   ГЛАВА 48
   ГЛАВА 49
   ГЛАВА 50
   ГЛАВА 51
   ГЛАВА 52
   ГЛАВА 53
   ГЛАВА 54
   ГЛАВА 55
   ГЛАВА 56
   ГЛАВА 57
   ГЛАВА 58
   ГЛАВА 59
   ГЛАВА 60
   ГЛАВА 61
   ГЛАВА 62
   ГЛАВА 63
   ГЛАВА 64
   ГЛАВА 65
   ГЛАВА 66
   ГЛАВА 67
   ГЛАВА 68
   ГЛАВА 69
   ГЛАВА 70
   ГЛАВА 71
   ГЛАВА 72
   ГЛАВА 73
   ГЛАВА 74
   ГЛАВА 75
   ГЛАВА 76
   ГЛАВА 77
   ГЛАВА 78
   ГЛАВА 77
   ГЛАВА 80
   ГЛАВА 81
   ГЛАВА 82
   ГЛАВА 83
   ГЛАВА 84
   ГЛАВА 85
   ГЛАВА 86
   ГЛАВА 88
   ГЛАВА 89
   ГЛАВА 90
   ГЛАВА 91
   ГЛАВА 92
   ГЛАВА 93
   ГЛАВА 94
   ГЛАВА 95
   ГЛАВА 96
   ГЛАВА 97
   ГЛАВА 98
   ГЛАВА 100
   ГЛАВА 101
   ГЛАВА 102
   ГЛАВА 103
   ГЛАВА 104
   ГЛАВА 105
   ГЛАВА 106
   ГЛАВА 108
   ГЛАВА 109
   ГЛАВА 109-2
   ГЛАВА 110
   ГЛАВА 111
   ГЛАВА 112
   ГЛАВА 113
   ГЛАВА 114
   ГЛАВА 115
   ГЛАВА 116
   ГЛАВА 118
   ГЛАВА 117
   ГЛАВА 120
   ГЛАВА 121
   ГЛАВА 122
   ГЛАВА 123
   ГЛАВА 124
   ГЛАВА 125
   ГЛАВА 126
   ГЛАВА 127
   ГЛАВА 128
   ГЛАВА 129
   ГЛАВА 130
   ГЛАВА 131
   ГЛАВА 132
   ГЛАВА 133
   ГЛАВА 134
   ГЛАВА 135
   ГЛАВА 136
   ГЛАВА 137


На главную
Комментарии
Войти
Регистрация